fbpx

Bistro Kinoa à Odanak

Interviewer : Yasmine Fontaine et Marie-Alexe Charland

Ce programme est un projet de développement entrepreneurial collectif au sein de le collège de Kiuna, dans la communauté d’Odanak. Par l’entremise de leurs cours collégial, trois étudiants ont mis sur pied un Bistro afin d’offrir des services de bases aux étudiants de l’institut. Ils offrent notamment des services de traiteur à l’extérieur du collège, soit dans les milieux urbains.

 

This story is not available in English.  Please select another language option.

Pratiques sous le shaputuan à Nutashkuan

Dans la communauté de Nutashkuan, plusieurs activités se déroulent sous un shaputuan. Les activités de dépeçage d’animaux et de préparation de la peau de caribous sont enseignées par les aînés, passeurs des savoirs culturels. Ces activités sont organisées par l’agente culturelle, mais ce sont les aînés qui partagent leurs savoirs. Ces activités s’adressent à toute […]

Dans la communauté de Nutashkuan, plusieurs activités se déroulent sous un shaputuan. Les activités de dépeçage d’animaux et de préparation de la peau de caribous sont enseignées par les aînés, passeurs des savoirs culturels. Ces activités sont organisées par l’agente culturelle, mais ce sont les aînés qui partagent leurs savoirs. Ces activités s’adressent à toute la communauté.

This story is not available in English. Please select another language option.

Partage d’une aînée de la communauté de Uashat Mak Mani-Utenam

Ce vidéo présente Mme. Florence Fontaine, une aînée de la communauté de Maliotenam, partageant ses savoirs et ses rêves pour les générations à venir. This story is not available in English. Please select another language option.

Ce vidéo présente Mme. Florence Fontaine, une aînée de la communauté de Maliotenam, partageant ses savoirs et ses rêves pour les générations à venir.

This story is not available in English. Please select another language option.

Interview with Elder, Mona Sepass from the Stó:lô Nation

Elder, Mona Sepass, from the Stó:lô Nation of the Fraser Valley region in southern British Columbia, shares how important it was for her to learn her language to better understand who she was and where she came. She discusses the importance of Indigenous youth carrying on the languages and traditions of their people. Mona also […]

Elder, Mona Sepass, from the Stó:lô Nation of the Fraser Valley region in southern British Columbia, shares how important it was for her to learn her language to better understand who she was and where she came. She discusses the importance of Indigenous youth carrying on the languages and traditions of their people. Mona also discusses the efforts that she and her family have made to keep the Halq’eméylem language alive. She also touches on the importance of Indigenous storytelling.

Jingle dresses, moccasins, math, and science: There’s room at Opikihiwawin to learn about it all

Opikihiwawin’s programs create a positive sense of identity and belonging and help adoptees and foster people build relationships in the Aboriginal community.

Based on Dr. Martin Brokenleg’s theory of reclaiming youth at risk, Opikihiwawin helps Aboriginal adoptees find where they belong and helps them on their journey home. ”We have a wide range of programs for fostered and adopted youth,” says Darlene Daniels. “The goal is to find their sense of self-identity, where they belong, and what their gifts and talents are.” Opikihiwawin has partnered with the University of Manitoba and arranged for Indigenous people in various programs like medicine or dentistry to mentor and tutor young people so that they flourish in school and are not intimidated by math and science.

The paintings, Super Hero, Parenting, Education, and Language, were created by Opikihiwawin participants; they were inspired by the Truth and Reconciliation Commission Calls to Action.

Eshi katshiut tshukuminu à Ekuanitshit

Ce programme a pour objectif la transmission des savoirs des femmes innu pour se débrouiller dans le bois. Il prend place à la maison de la culture et au presbytère. Ce programme s’adresse aux femmes de 18 ans et plus sans revenu. This story is not available in English. Please select another language option.

Ce programme a pour objectif la transmission des savoirs des femmes innu pour se débrouiller dans le bois. Il prend place à la maison de la culture et au presbytère. Ce programme s’adresse aux femmes de 18 ans et plus sans revenu.

This story is not available in English. Please select another language option.

SENĆOŦEN Survival School & SENĆOŦEN Language Apprenticeship

The SENĆOŦEN Survival School and Language Apprenticeship programs value our history and teach the ways and beliefs of our W̱SÁNEĆ homeland and worldview.

SENĆOŦEN Survival School: This program is a fully SENĆOŦEN immersion experience (EWENE W̱ENITEM ḴEN SḰÁL – no English Language is spoken) for Children 5-6 or at the Kindergarten program level. Our program teachers meet the Ministry Prescribed Learning Outcomes of the Kindergarten Curriculum. Children will spend 3.5 hours in classroom Learning the Kindergarten Provincial Curriculum through a SENĆOŦEN medium. For 2.5 hours per day, children will also learn through engagement with nature in the playgrounds and forests around our school and at beaches and culturally significant places. Children can enter the LE,NOṈET Immersion stream at this level.

SENĆOŦEN Language Apprenticeships: The goal of the Mentor-Apprentice Program is to facilitate the development of fluent speakers of SENĆOŦEN language where fluent speakers are partnered with committed learners in an immersion environment in the home and on the land. This is a one-on-one language immersion program. A « mentor » (a fluent speaker of a language) is paired with an « apprentice » (learner).

Experiencing Dechinta Centre for Research and Learning

Alumni of the program, Cheryl Mandeville, shares her experience learning out on the land. Dechinta means « in the bush » in many of Dene languages in the Northwest Territories. Dechinta Centre for Research and Learning believes in supporting self-determining and sustainable Northern communities rooted in Indigenous knowledge and values. Dechinta Centre for Research and Learning is […]

Alumni of the program, Cheryl Mandeville, shares her experience learning out on the land.

Dechinta means « in the bush » in many of Dene languages in the Northwest Territories. Dechinta Centre for Research and Learning believes in supporting self-determining and sustainable Northern communities rooted in Indigenous knowledge and values.

Dechinta Centre for Research and Learning is internationally recognized for its innovative and vital research and university program delivery. Dechinta delivers Indigenous centered arts, culture, language and educational programming in an innovative land-based environment. Its program supports diverse needs and inclusive participation.

Innu Natukuna (Pharmacie Innu) à Ekuanitshit

L’objectif du programme est de créer une pharmacie communautaire pour la communauté d’Ekuantshit. Cela a lieu du mois de mai au mois de septembre à la maison de la culture d’Ekuantshit. La responsable de ce programme est Georgette Mestokosho. This story is not available in English. Please select another language option.

L’objectif du programme est de créer une pharmacie communautaire pour la communauté d’Ekuantshit. Cela a lieu du mois de mai au mois de septembre à la maison de la culture d’Ekuantshit. La responsable de ce programme est Georgette Mestokosho.

This story is not available in English. Please select another language option.

Dechinta Centre for Research and Learning, Alumni story

Dechinta means « in the bush » in many of Dene languages in the Northwest Territories. Dechinta Centre for Research and Learning believes in supporting self-determining and sustainable Northern communities rooted in Indigenous knowledge and values. Alumni of the program, Jasmine Vogt, shares her experience. Dechinta Centre for Research and Learning is internationally recognized for its innovative […]

Dechinta means « in the bush » in many of Dene languages in the Northwest Territories. Dechinta Centre for Research and Learning believes in supporting self-determining and sustainable Northern communities rooted in Indigenous knowledge and values. Alumni of the program, Jasmine Vogt, shares her experience. Dechinta Centre for Research and Learning is internationally recognized for its innovative and vital research and university program delivery. Dechinta delivers Indigenous centered arts, culture, language and educational programming in an innovative land-based environment. Its program supports diverse needs and inclusive participation.