fbpx

Land As Life

Land As Life is a third-year course offered at Vancouver Island University in the Indigenous/Xwulmuxw Studies Program. Land As Life is an introduction to land-based skills and learning from the environment where students will learn and appreciate First Nations perspectives on the cultural significance of the land. Topics may include: genealogy, First nations protocols, sacred […]

Land As Life is a third-year course offered at Vancouver Island University in the Indigenous/Xwulmuxw Studies Program. Land As Life is an introduction to land-based skills and learning from the environment where students will learn and appreciate First Nations perspectives on the cultural significance of the land. Topics may include: genealogy, First nations protocols, sacred places, oral histories, sacred water, and indigenous language. This course validates how the land is a living library and a teacher. It teaches students to be together; to work together, and to share, while developing a community of learners. The Land As Life course demonstrates reciprocity through giving back by sharing history and by allowing the people of the land to share their own stories and history as opposed to the stories being told for them.

Bistro Kinoa à Odanak

Interviewer : Yasmine Fontaine et Marie-Alexe Charland

Ce programme est un projet de développement entrepreneurial collectif au sein de le collège de Kiuna, dans la communauté d’Odanak. Par l’entremise de leurs cours collégial, trois étudiants ont mis sur pied un Bistro afin d’offrir des services de bases aux étudiants de l’institut. Ils offrent notamment des services de traiteur à l’extérieur du collège, soit dans les milieux urbains.

 

This story is not available in English.  Please select another language option.

Pratiques sous le shaputuan à Nutashkuan

Dans la communauté de Nutashkuan, plusieurs activités se déroulent sous un shaputuan. Les activités de dépeçage d’animaux et de préparation de la peau de caribous sont enseignées par les aînés, passeurs des savoirs culturels. Ces activités sont organisées par l’agente culturelle, mais ce sont les aînés qui partagent leurs savoirs. Ces activités s’adressent à toute […]

Dans la communauté de Nutashkuan, plusieurs activités se déroulent sous un shaputuan. Les activités de dépeçage d’animaux et de préparation de la peau de caribous sont enseignées par les aînés, passeurs des savoirs culturels. Ces activités sont organisées par l’agente culturelle, mais ce sont les aînés qui partagent leurs savoirs. Ces activités s’adressent à toute la communauté.

This story is not available in English. Please select another language option.

Partage d’une aînée de la communauté de Uashat Mak Mani-Utenam

Ce vidéo présente Mme. Florence Fontaine, une aînée de la communauté de Maliotenam, partageant ses savoirs et ses rêves pour les générations à venir. This story is not available in English. Please select another language option.

Ce vidéo présente Mme. Florence Fontaine, une aînée de la communauté de Maliotenam, partageant ses savoirs et ses rêves pour les générations à venir.

This story is not available in English. Please select another language option.

Nikamu Mamuitun – Chansons rassembleuses

Ce projet consiste à un spectacle d’artiste autochtones et québécois. Les membres du groupes tentent de faire valoir l’importance de la langue innue par une représentation musicale à travers le Québec. Cette initiative souhaite entre autre créer la réconciliation entre les Premières Nations et le Québec.   This story is not available in English.  Please […]

Ce projet consiste à un spectacle d’artiste autochtones et québécois. Les membres du groupes tentent de faire valoir l’importance de la langue innue par une représentation musicale à travers le Québec. Cette initiative souhaite entre autre créer la réconciliation entre les Premières Nations et le Québec.

 

This story is not available in English.  Please select another language option.

Interview with Elder, Mona Sepass from the Stó:lô Nation

Elder, Mona Sepass, from the Stó:lô Nation of the Fraser Valley region in southern British Columbia, shares how important it was for her to learn her language to better understand who she was and where she came. She discusses the importance of Indigenous youth carrying on the languages and traditions of their people. Mona also […]

Elder, Mona Sepass, from the Stó:lô Nation of the Fraser Valley region in southern British Columbia, shares how important it was for her to learn her language to better understand who she was and where she came. She discusses the importance of Indigenous youth carrying on the languages and traditions of their people. Mona also discusses the efforts that she and her family have made to keep the Halq’eméylem language alive. She also touches on the importance of Indigenous storytelling.

Indigenous Education in the Public Education System – Catherine Davis (Alderville First Nation Student Services)

Catherine Davis discusses the challenges of including Indigenous education initiatives in the public education system.  

Catherine Davis shares her perspectives developed through her work with the Alderville First Nation Student Services. Student Services provides mental health support, education, and referral services to elementary and secondary students of Alderville First Nation and their families. Their services include prevention and life promotions programs delivered to children, youth and parents, as well as, case management and coordination of the assessment and consultation processes. She discusses some of the « costs » these initiatives involve (like sacrificing the learning of Indigenous languages to prioritize increasing graduation rates) and talks about the challenges of trying to build a system in which Indigenous communities can have both.

Language knowledge to pass on to future generations

Tyler Armstrong interviews Indigenous knowledge keeper Zhawano Binsek. Zhawano shares in Oji-Cree what knowledge is important to pass on to future generations. Zhawano Binsek also shares how we will know this knowledge has successfully been transmitted and what she would like to see in the future.

Tyler Armstrong interviews Indigenous knowledge keeper Zhawano Binsek. Zhawano shares in Oji-Cree what knowledge is important to pass on to future generations. Zhawano Binsek also shares how we will know this knowledge has successfully been transmitted and what she would like to see in the future.

Eshi katshiut tshukuminu à Ekuanitshit

Ce programme a pour objectif la transmission des savoirs des femmes innu pour se débrouiller dans le bois. Il prend place à la maison de la culture et au presbytère. Ce programme s’adresse aux femmes de 18 ans et plus sans revenu. This story is not available in English. Please select another language option.

Ce programme a pour objectif la transmission des savoirs des femmes innu pour se débrouiller dans le bois. Il prend place à la maison de la culture et au presbytère. Ce programme s’adresse aux femmes de 18 ans et plus sans revenu.

This story is not available in English. Please select another language option.

SENĆOŦEN Survival School & SENĆOŦEN Language Apprenticeship

The SENĆOŦEN Survival School and Language Apprenticeship programs value our history and teach the ways and beliefs of our W̱SÁNEĆ homeland and worldview.

SENĆOŦEN Survival School: This program is a fully SENĆOŦEN immersion experience (EWENE W̱ENITEM ḴEN SḰÁL – no English Language is spoken) for Children 5-6 or at the Kindergarten program level. Our program teachers meet the Ministry Prescribed Learning Outcomes of the Kindergarten Curriculum. Children will spend 3.5 hours in classroom Learning the Kindergarten Provincial Curriculum through a SENĆOŦEN medium. For 2.5 hours per day, children will also learn through engagement with nature in the playgrounds and forests around our school and at beaches and culturally significant places. Children can enter the LE,NOṈET Immersion stream at this level.

SENĆOŦEN Language Apprenticeships: The goal of the Mentor-Apprentice Program is to facilitate the development of fluent speakers of SENĆOŦEN language where fluent speakers are partnered with committed learners in an immersion environment in the home and on the land. This is a one-on-one language immersion program. A « mentor » (a fluent speaker of a language) is paired with an « apprentice » (learner).